Verificar documentos de identidad escritos en alfabetos no latinos ya es un desafío en sí mismo. Los pasaportes, documentos nacionales de identidad y licencias de conducir japoneses agregan otra capa de complejidad porque combinan múltiples sistemas de escritura, fechas basadas en eras y características de diseño específicas del documento.
En esta publicación del blog, destacaremos todos los aspectos específicos de la comprobación de documentos de identidad japoneses.
💡 Si es nuevo en esta serie, también podrían interesarle estas publicaciones sobre el procesamiento de documentos de otros países:
Los desafíos de procesar documentos de identidad en Japón
Los documentos de identidad japoneses combinan tecnología de seguridad avanzada con convenciones de formato locales que no siempre resultan intuitivas para los sistemas internacionales de verificación.
Por ejemplo, el país se encuentra entre los pioneros en la adopción de documentos electrónicos de viaje con chips habilitados para NFC. Han estado emitiendo pasaportes biométricos desde el 20 de marzo de 2006, el mismo año en que se implementó el estándar correspondiente de la OACI.
Mientras tanto, Japón cuenta con una rica herencia cultural de una sociedad aislada con abundantes tradiciones. Eso añade un toque específico a todo lo que es de origen japonés, y sus documentos de identidad no son la excepción.
Tres sistemas de escritura que reconocer
Muchas personas usan el término “jeroglíficos japoneses” para referirse al japonés escrito, pero en realidad son tres sistemas de escritura distintos: hiragana, katakana y kanji.
Tanto el hiragana como el katakana comprenden principalmente sílabas, no letras individuales. Estas son dos formas de representar el mismo conjunto de 46 sonidos. Mientras que el sistema hiragana se usa en palabras japonesas nativas, el katakana se utiliza para palabras tomadas de otros idiomas.
Además, los japoneses usan símbolos diacríticos — dakuten y handakuten — junto con caracteres hiragana y katakana, respectivamente. Estos modifican ligeramente la sílaba inicial: por ejemplo, convierten し (“shi”) en じ (“ji”).
Un certificado japonés de registro de extranjero contiene símbolos handakuten en el campo de dirección. Por cierto, este documento ahora ha sido reemplazado por una tarjeta de residencia.
El sistema kanji representa palabras completas y números. Actualmente hay más de 6,000 caracteres kanji en japonés. Además de sustantivos y verbos comunes, muchos nombres personales y de lugares japoneses se escriben en kanji, por ejemplo, Tokio (東京).
En este sistema de escritura, los jeroglíficos se mezclan con caracteres hiragana y katakana que pueden especificar la pronunciación de un carácter kanji particular, así como indicar partículas gramaticales y terminaciones flexivas.
Por lo tanto, Usted puede ver los tres sistemas de escritura en documentos de identidad nacionales japoneses. Dado que los caracteres hiragana y katakana también pueden contener símbolos diacríticos, reconocer la página de datos personales de un documento de identidad japonés puede ser una tarea ardua para un motor de OCR.
Para simplificar el proceso, el Estándar Unicode incluye dos versiones de cada sílaba japonesa como glifos separados. Por ejemplo, los caracteres katakana コ y ゴ están codificados como 30B3 y 30B4, respectivamente. Eso significa que un motor de OCR debe admitir los tres sistemas de escritura japoneses y distinguir entre caracteres visualmente similares que codifican sonidos diferentes.
Suscríbase para recibir un resumen quincenal del blog de Regula
Sin espacios entre palabras
El texto japonés generalmente no separa las palabras con espacios, por lo que el software de lectura de documentos debe basarse en el contexto para dividir correctamente los campos de nombre.
Por ejemplo, los cuatro caracteres de la primera línea de una licencia de conducir contienen el apellido y el nombre. Por lo general, los nombres japoneses nativos son cortos, ya que suelen incluir solo 3 o 4 caracteres. Los documentos de identidad de extranjeros o de japoneses con nombres extranjeros emitidos en Japón suelen requerir más espacio en este campo.
Dos series de pasaportes en circulación
Los pasaportes japoneses usados como documentos de viaje contienen datos personales solo en inglés. Aun así, es importante verificar que los nombres de los campos en japonés sean correctos.
Hay otro detalle importante: actualmente hay dos series válidas de pasaportes japoneses en circulación, emitidas en 2020 y 2025. Difieren tanto en el diseño como en las características de seguridad.
La serie más reciente de pasaportes japoneses agregada a la base de datos de plantillas de documentos de Regula incluye características de seguridad mejoradas y un diseño de fondo renovado.
Veamos qué se mantiene igual. Ambos son biométricos. Mientras que la versión anterior colocaba el chip en la página 17 o 27 (la serie de 2020 incluye formatos de 38 y 54 páginas), el pasaporte japonés de 2025 lo traslada a la página de datos.
El diseño también es consistente: las fuentes, la estructura de campos y la zona de lectura mecánica (MRZ) permanecen sin cambios.
¿Qué hay de nuevo en la edición de 2025? Una imagen láser múltiple (MLI) que muestra la foto fantasma del titular y la fecha de nacimiento según el ángulo de visión. Por cierto, esta característica de seguridad es bastante común en muchos pasaportes actualizados recientemente. Otra mejora es la página de datos de policarbonato, que reemplaza al papel laminado.
La foto principal ahora es en blanco y negro, y se produce mediante una técnica de impresión diferente. Está respaldada por dos imágenes fantasma: una en blanco y negro dentro de la MLI, y otra a color en la página tres.
El calendario de eras
Aunque los japoneses conocen el calendario gregoriano, el país usa el calendario de eras japonés en la vida cotidiana. En este esquema de calendario tradicional, los anales comienzan con el primer año del reinado del emperador actual.
Los documentos de identidad japoneses — principalmente documentos nacionales de identidad y licencias de conducir — que están actualmente en circulación abarcan tres eras imperiales: Showa (1926–1989), Heisei (1989–2019) y Reiwa (2019–actual). Así es como se ve en el sistema de escritura japonés: 昭和 (Showa), 平成 (Heisei) y 令和 (Reiwa).
Por ejemplo, según el calendario de eras, una persona nacida en 1991 tendría Heisei 3 en el campo de fecha de nacimiento. Sin embargo, en el campo de fecha de nacimiento, generalmente se encuentra el nombre de la era en kanji seguido del año: 平成3. A veces, también puede haber una abreviatura en alfabeto latino, como H3.
Cada era cubre un número particular de años. Esto significa que no puede encontrar 昭和65 ni 平成32 en documentos auténticos, ya que los períodos Showa y Heisei incluyen 64 y 31 años, respectivamente. A partir de 2026, los documentos japoneses pueden contener fechas Reiwa desde 令和1 hasta 令和8, según cuándo se emitió el documento.
Los documentos de identidad japoneses pueden incluir fechas de diferentes eras imperiales. Por ejemplo, hay dos en esta muestra: 昭和40 (1965) como año de nacimiento, 平成22 (2010) como año de emisión de la tarjeta y 平成25 (2013) como año de vencimiento del documento.
A pesar de la singularidad del calendario, el formato de fecha aplicado en los documentos japoneses —AA/MM/DD— está alineado con el estándar ISO 8601, que los países occidentales también utilizan. Además, después de los números, aparecen caracteres japoneses: 年 (“año”), 月 (“mes”) y 日 (“día”).
La solución de verificación de identidad que Usted elija para la comprobación de documentos también debe conocer esta particularidad. Regula Document Reader SDK convierte las fechas del calendario de eras japonés al formato gregoriano para comprobar si el documento ha vencido.
Licencias de conducir adaptadas a las habilidades de conducción
Al ser una nación comprometida con el orden, los japoneses tienden a ser ciudadanos íntegros. Este rasgo nacional se refleja en las licencias de conducir.
Los tres tipos — un permiso de aprendiz de conductor, una licencia de clase uno para la mayoría de los conductores y una licencia de clase dos para conductores comerciales — tienen el mismo contenido y plantilla. Sin embargo, existen diferentes colores de fondo para el campo de fecha de vencimiento.
Mientras que todos los conductores nuevos reciben la tarjeta con una franja verde, los conductores normales tienen un fondo azul. Los buenos conductores que no han tenido infracciones ni accidentes durante los últimos cinco años pueden obtener un documento con franja dorada. Además, hay una nota de “Superior” a la izquierda del número de documento.
Los conductores en Japón pueden cambiar sus licencias según sus habilidades. Comenzando con un documento con franja verde como principiantes, luego pueden obtener uno con franja azul y, finalmente, alcanzar un documento con franja dorada que solo los conductores superiores pueden obtener.
El reverso del documento también es digno de mención. Aquí es donde se pueden registrar modificaciones, como un cambio de dirección.
Los inspectores pueden agregar modificaciones en el reverso de una licencia de conducir japonesa.
Cómo procesar eficazmente documentos japoneses
Los documentos de identidad japoneses son difíciles de procesar porque combinan varias capas de complejidad a la vez.
Primero, su solución debe reconocer todas las complejidades de los sistemas de escritura japoneses y comprender el contexto. Segundo, convertir el calendario de eras a la versión occidental es imprescindible en el flujo de verificación. Tercero, su solución de verificación debe poder leer y validar los datos del chip NFC, ya que los documentos de identidad japoneses incluyen componentes biométricos.
Una amplia base de datos de plantillas de documentos también ayuda. Por ejemplo, la base de datos de Regula incluye 41 tipos de documentos japoneses, lo que permite una verificación más precisa en toda la variedad de documentos usados en Japón.
Si su empresa necesita verificar documentos de identidad japoneses de manera confiable, vea cómo Regula Document Reader SDK realiza la tarea con excelencia.
